Новые публикации
Радостный Суд.
Домовая Книга - 1 Архитектор Жак осуществляет проект своей жизни — выстраивает в Москве Коралловый Дом, и по ходу строитель
Калуга Первая
Книга на  Amazon (эл.) ЛитРес (эл.)
игоИсто Пенсия в 50 всем
Прикрыть зад  в стране  богатой
про Магирани
Это явление склонно расползаться по миру и имеет характер эпидемии. Это раньше было призванием (Магирани!), теперь же становится чуть ли не нормой пов
игоИсто
Идеального все хотят
Новые комментарии
Орфей написал(а): Чтобы шире познакомиться с содержанием книги, можете пройти по ссылке и прочесть расширенный анонс, а то и ознакомиться с большим бесплатным фрагм
Ямила написал(а): обожаю ваш стиль! так вкусно пишите! :sm1 ::!!::
ИГо написал(а): Отлично сказано - гурит! Зато не дурит ;-)
Новое фото
Новое фото Гладко стелется

Текущее время: 21 апр 2019, 18:10

Слова и смыслы

Ответить


Этот вопрос предназначен для предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами.
Смайлики
:-| :smile: ;) :( :o :shock: :cry: :twisted: :roll: :mrgreen: :geek: :-( :-) :mi_ga_et: :ya_hoo_oo: :dan_ser: :co_ol: :-ok-: :hmmm: :jokingly: :happy: :good: :-P :drink: :cool: :-? ::yaz-yk: :uch_tiv: :ta_n_cor: :bet_ment: :jn_pu_sk: :tema-close: :gir_l-fri_end: :goria_cho: :pro_tiv: :ga-ze-ta; :wo_ol: :ya-za: :son-ce: :ts_ss: :lo)(ve: :ti_pa: :pri_vet:-: :is_te_ri_ka: :ro_za: :lo_ve: :ki_ss: :bra_vo: :a_g_a: :ras_pal_cov_ka: :hu_li:gan: :idea: :?: :k_i_n_g: :zvez_ochki: :v_i_k_i_n_g: :na_met_le: :ohot_nik: :-:ok:-: :ko_re:sha: :nez-nayu: ;;-))) :grin: :st_op:
Ещё смайлики…
BBCode ВКЛЮЧЁН
[img] ВКЛЮЧЁН
[flash] ВЫКЛЮЧЕН
[url] ВКЛЮЧЁН
Смайлики ВКЛЮЧЕНЫ
Обзор темы
   

Развернуть Обзор темы: Слова и смыслы

Re: Слова и смыслы

Сообщение Наталья Владимировна » 15 мар 2019, 16:54

да, много плохих слов, которые употребляют невежественные культурные люди :jokingly:

Re: Слова и смыслы

Сообщение Орфей » 15 мар 2019, 16:21

Да, большинство не знает, что за смыслы включает в свои речи. :goria_cho:
Так бывало , когда студенточки использовали "залупилась, залупился, залупились" (в смысле - обиделась, обиделся, оскорбился)... Я краснел, слушая, размышляя об их такой свободе речи. При этом они считали себя культурными, не употребляющими ругательств. Но и к тому учтите моё гипер воображение ))...
Ведь этом словечко происходит от обычного слова "Залупа". А ведь этих студенточек еще как следует и не трахали. :jokingly:
Однажды я одной объяснил про словечко. Тогда она дико покраснела и воспылала скромностью.
Следите за базаром, высопарные!

А ты, чува, моя, чува,
Тебя люблю я!
А вытри сопли из-под носа -
Расцелую!

Это я адресую одной знаточке смыслов, что как-то пренебрежительно назвала меня" эй ты, чувак" :hu_li:gan:

Re: Слова и смыслы

Сообщение Наталья Владимировна » 15 мар 2019, 15:28

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора». ... Происходит это слово от обыкновенного «человек».

Re: Слова и смыслы

Сообщение Яма » 12 мар 2019, 12:26

Беспредел
Профессор-славист из Нью-Йоркского университета Элиот Боренштейн объясняет «беспредел» буквально — «без ограничений и пределов», переводчики же часто заменяют его синонимом lawlessness (беззаконие). Однако в русском языке значения этого слова намного шире: это оценка действий человека, который нарушает не только нормы закона, но и моральные, принятые в обществе нормы.

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 15 фев 2019, 11:29

Врать, как сивый мерин
Сивый мерин (а мерин — это выхолощенный жеребец) заслужил в нашем народе репутацию крайне лживого животного. Выражение «врать как сивый мерин» даже стало поговоркой. А вот истолковать ее не так легко, особенно горожанину, который этих самых меринов, может, и в жизни своей не видал — ни сивых, ни гнедых, ни соловых.

Надо сказать, что сивая (темнопепельная, седая) лошадь вообще считалась на Руси глупой и бестолковой. Из письма Хлестакова в последнем акте «Ревизора» мы узнаём, что городничий «глуп, как сивый мерин». То же найдем и в рассказе Чехова «Беззащитное существо», где Кистунов говорит про Щукину: «Глупа, как сивый мерин, чёрт бы ее взял!..» Существуют также выражения «упрям, как сивый мерин» и «ленив, как сивый мерин». Впрочем, все эти качества сивого (то есть седого, и, следовательно, старого) мерина более или менее понятны.

Но вот почему сивый мерин «врёт»?



Версий на этот счет выдвинуто немало. Начнём с наименее убедительных. Например: при прокладывании борозды сохой или плугом лошадь должна идти прямо, не отклоняясь в сторону. А «сивый» мерин от старческой слабости якобы часто сбивается в сторону, портя борозду, — то есть «врёт». Однако все это противоречит другой народной пословице: «Старый конь борозды не испортит».

В. Даль допускал, что первоначально существовало выражение «прёт, как сивый мерин» (мерины вообще отличаются силой и выносливостью), которое по ослышке трансформировалось во «врёт, как сивый мерин». Но тогда почему сивый? Вороной или гнедой мерин отнюдь не хуже сивого.

Очень популярно и такое оригинальное объяснение. В конце XVIII - начале XIX века в российской армии якобы служил генерал барон фон Сиверс Меринг, который врал не хуже барона Мюнхгаузена, особенно в своих реляциях. Вот его сослуживцы-офицеры и стали говорить: «врёт, как Сиверс Меринг», а русские солдаты переиначили иностранное имя по-своему — в Сивого Мерина. Но поскольку это выражение фиксирует уже словарь Даля (современника Сиверса Меринга), то понятно, что сложиться оно должно было задолго до того времени. Кажется, у этой версии есть проблемы и с документальным подтверждением существования офицера с такими именем и фамилией. Кроме того, подобного рода поговорки вряд ли могут иметь своего конкретного «героя», в виду своей распространённости они должны отражать некое типичное явление.

Что же касается наиболее правдоподобного предположения, то оно, на мой взгляд, таково. Крестьянам хорошо известен тот факт, что мерин ржёт совершенно так же, как жеребец. Вот почему сивый мерин — «врёт» (врать тогда означало — молоть чепуху, пустословить), иначе говоря, своим ржанием он подделывается под молодого коня. Страдают от этого, впрочем, не люди, а юные кобылки, которые радостно прибегают на брачный зов сивого подлеца и остаются ни с чем.с

Re: Слова и смыслы

Сообщение Игорь Галеев » 24 дек 2018, 15:56

Бытие
Это слово происходит от русского «быть». Данное философское понятие в русско-английских словарях часто переводится как being, однако бытие – это не просто жизнь или существование, это независимое от сознания человека существование объективной реальности (космоса, природы, материи).

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 15 дек 2018, 14:53

Тоска
Это русское слово можно перевести как «эмоциональная боль» или «меланхолия», однако, данные понятия не отражают всю глубину понятия. Владимир Набоков писал: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова «тоска». Это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины. На менее болезненном уровне — неясная боль души,…смутное беспокойство, ностальгия, любовное томление».

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 21 ноя 2018, 14:19

Стушеваться
Некоторые лингвисты считают, что данное слово ввел писатель Федор Достоевский, впервые употребив его в переносном значении в повести «Двойник». Стушеваться – это стать менее заметным, отступить на задний план, утратить заметную роль, незаметно уйти, смутиться в неловкой или неожиданной ситуации, оробеть.

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 15 ноя 2018, 13:53

Хамство
Об этом явлении упоминал советский писатель Сергей Довлатов в статье «Это непереводимое "хамство"»: «Хамство есть не что иное, как грубость, наглость и нахальство вместе взятые, но при этом — умноженные на безнаказанность». По мнению Довлатова, именно безнаказанностью хамство и убивает вас наповал, с ним невозможно бороться, перед ним можно только отступить. «Десять лет я живу… в безумном, дивном, ужасающем Нью-Йорке, и все поражаюсь отсутствию хамства. Все, что угодно, может произойти здесь с вами, а хамства все-таки нет. Здесь вас могут ограбить, но дверью перед вашей физиономией не хлопнут», - добавляет писатель.

Re: Слова и смыслы

Сообщение Орфей » 07 ноя 2018, 17:29

Надрыв
В немецкой «Википедии» есть отдельная статья, посвященная слову надрыв (Nadryw): это ключевое понятие для русского писателя Федора Достоевского. Данное слово описывает неконтролируемый эмоциональный выплеск, когда человек извлекает наружу глубоко запрятанные, интимные чувства.

Кроме того, надрыв Достоевского означает ситуацию, когда герой так предается рефлексии, что может найти в своей душе то, чего в ней вовсе или почти нет. Поэтому с надрывом часто выражаются мнимые, непомерно преувеличенные или искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы так и называется "Надрывы".

Re: Слова и смыслы

Сообщение Курилка » 04 ноя 2018, 16:37

Очень неудачно Набоков объяснил! :(

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 04 ноя 2018, 12:29

Пошлость

Русский и американский писатель Владимир Набоков, который читал в Америке лекции студентам-славянистам, признавался, что не мог перевести это понятное любому русскому человеку слово.

Что же такое пошлость? Набоков приводил такой пример: «Откройте любой журнал — и вы непременно найдете что-нибудь вроде такой картинки: семья только что купила радиоприемник (машину, холодильник, столовое серебро — все равно что) — мать всплеснула руками, очумев от радости, дети топчутся вокруг, раскрыв рты, малыш и собака тянутся к краю стола, куда водрузили идола,… а чуть в сторонке, …победно стоит папаша, гордый даритель. Густая пошлость подобной рекламы исходит не из ложного преувеличения достоинства того или иного полезного предмета, а из предположения, что наивысшее счастье может быть куплено и что такая покупка облагораживает покупателя».

«Это слово охватывает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездуховность», — добавляет профессор Гарвардского университета Светлана Бойм.

Re: Слова и смыслы

Сообщение сВами » 24 сен 2018, 13:54

Почему американцев в России называют пендосами

Пренебрежительное название «пендос» (или «пиндос») по отношению к гражданам США нередко встречается в бытовом употреблении, а иногда и на разных форумах в Интернете. Это слово часто используется славянами: русскими, украинцами, сербами, поляками .
Изображение
При этом в русском и других восточнославянских языках нет корня, от которого могло бы образоваться это слово, но есть несколько производных от него: «Пиндостан», «Пиндосия» - по отношению к стране (США). Вывод напрашивается сам собой: вся эта лексика в русской разговорной речи заимствована из других языков. Версий, из какого же именно, существует несколько.

Сербская версия
«Пиндосами» американцев окрестили косовские сербы. Это жаргонное слово переводится с их языка как «пингвин». Изначально обзывать пингвинами или пиндосами начали американских военнослужащих из-за их специфического внешнего вида. Служащие США во время пребывания на территории, где ведутся какие-либо боевые действия, обязаны всегда находиться в полной амуниции.

Она включает бронежилет, защитную каску, щитки на колени, массу других защитных средств, оружие и в целом весит около 40 кг. Таскать эту немаленькую ношу на себе солдатам приходится постоянно в любую погоду. Только при таком условии военнослужащий США получит компенсацию в случае ранения. Если же он не был защищен по всем правилам, лечиться придется за свой счет, а это очень дорого.

Вполне естественно, что носить на себе 40 кг в жару и холод не так-то просто. Военнослужащие с таким грузом только в кино выглядят бравыми. На деле же они сутулятся и сильно походят на пингвинов, что и привело к появлению этого унизительного прозвища. Уже позднее «пиндосами» стали называть не только военнослужащих США, но и гражданских.

Мексиканская версия
Еще более оскорбительная трактовка связана с отношением мексиканцев к американцам. Они считают проживающих в США людей слишком обленившимися из-за сытой жизни и недалекими, поэтому между собой презрительно обзывают их «придурками». В мексиканском диалекте испанского языка, на котором говорят в Мексике, слово «придурок» звучит как «пиндос» (pendejos).

Греческая версия
Слово «пиндос» не является неологизмом. Оно использовалось еще в царской России в XIX веке. Тогда «пиндосами» называли балканских греков, проживающих в районе горной гряды Пинд, что на северо-востоке Греции. В этой местности проживали полуграмотные горцы, к которым жители высокоразвитых городов относились с нескрываемым презрением и брезгливостью. В греческом языке «пиндос» (Πίνδος) является однокоренным словам «бедняк», «грязь», «дно».

Вернуться к началу

Яндекс.Метрика